外国人のお友達への結婚祝に
漆器を選んでくださったお客さまから
英語の取説ないの、と聞かれたので
急遽、むかし働いていた翻訳会社の元同僚に
英訳をお願いしてみたら、
ネイティブのプルーフ(校正)まで入れてくれて
完璧な英文翻訳が返ってきた。
元同僚は漆器がすごく好きで、日常的に愛用しており、
ネイティブも日本文化や日本語に造詣の深い方。
表記確認などのやりとりも楽しかった。
本当にありがたいです。
友情に感謝。
![](https://image.jimcdn.com/app/cms/image/transf/dimension=566x10000:format=jpg/path/s753fb7c0a022b89f/image/i15db3c694085ea75/version/1563348845/image.jpg)